Jamaican Patois

on 2012-05-07 01:22 pm (UTC)
I have to admit, I just hit google every time I wanted Lucia or the priest to code-switch ;-) There's one bit where Lucia's brother is writing a letter to Eva and I used a bit there too. I suspect that the core structure has changed little since 1937 when the book I read about Jamaica, Tell My Horse, was written, though the vocabulary would have. I avoided the cruder terms which are probably more modern and which Lucia would not have used in any case.

There was a girl who had a whole youtube series on speaking patois and hearing it spoken was quite intriguing.

Also, "bloodclot" and "clot" appear to have been swear words. But I just could not imagine her saying "Oh bloodclots!", it sounded too bizarre to me, so I haven't featured it. I want to err on the side of not sounding ridiculous since it's a culture I'm not familiar with.

And, as Lucia says to Mackenzie - "The difference between you and me, Robin, is that one of us speaks a dialect of incomprehensible gibberish - and the other is Jamaican."
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

picowrimo: (Default)
PicoWriMo

March 2023

S M T W T F S
   12 3 4
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 12:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios